学力向上タイトル   ボレルからの贈り物ふたつ

千里 九「Let’s overcome coronavirus each other!! (コロナウイルスを乗り越えよう! 」

ボレル

ボレルからの贈り物

職員室 大型モニター

ボレルミドルスクール(写真1)

ボレルバレンタインカード(写真2)

ウインターコンサート(写真3)

 新型コロナウイルスの感染拡大で医療崩壊が迫っているとして、緊急事態宣言が今週2月8日より延長されますが、学校教育活動は感染防止を徹底して継続いたします。さて、2月に入って嬉しいお知らせがあります。姉妹校のボレルミドルスクール(写真1)から、バレンタインカードが九中生へ届きました(写真2)。温もりのあるカードに廊下を歩く生徒もほっこりとしていました(下写真)。また、ボレルミドルスクールのウインターコンサートを職員室で鑑賞しました。ボレル校からバレンタインカード

  Bore校からの贈り物  3/2/2021  

 Happy Valentine’s Day! We decided to send these letters before the pen pal letters, so that you would have them in time for Valentine’s Day!  Kids and adults like to celebrate this day in America.  We wear colors like pink, red and purple and anything with hearts or flowers.  We eat a lot of chocolates and give our friends candy, flowers and stuffed animals.
ボレル校から)ペンパルの手紙を送る前にバレンタインに間に合うよう(バレンタインの)手紙を送ります。アメリカでは大人も子どももバレンタインを祝うことが好きで、ピンク、赤、紫のような色や、ハートや花のついたものを身に着けます。たくさんチョコを食べたり、友人にキャンディや花、ぬいぐるみを贈ります。

Students dropped off their Valentine’s card at Borel on a special drop off day, since we still are learning from home.  Then students got to choose one New Year’s card from a Daikyu student and take it home.  They were very impressed with the design and detail!
ボレルではオンライン授業が続いているので、生徒は’‘a special drop off day’(提出物を持ってくるような特別な日:九中の登校日のようなもの)にバレンタインカードを学校に置いていきます。その日に、九中生(1年生)が書いてくれた年賀状のなかから気に入ったものを一つ自宅に持って帰りました。デザインや細やかな出来にみんな感激していました!
※ペンパルの生徒たちも、こうしたa special drop off dayに九中のペンパル宛の手紙を先生に預けています。

  九中職員室  九中時間  4/2/2021(11:30)  ボレル時間 3/2/2021(18:30)

 ボレルミドルスクールからコンサートの招待状が届いた。ボレルは現在学校休業中である。ボレルの音楽バンドも休止中であるが、担当の先生が何とか発表の場を持ちたいということで、ウインターコンサートを企画したのであった。各家庭で、楽器を奏でる。歌を歌う。それを編集して、ボレルの保護者や関係者に配信をおこなおうという企画である。アプリは「Zoom」を使う。有料アプリに登録したので参加人数は無制限。九中にもログインパスワードが届いた。開始日時は、ボレル時間2月2日(火)18時30分、九中時間3日の11時30分だった。本来なら生徒の皆さんに聞いて欲しかったが、九中は授業時間帯である。そこで、3日の11時半職員室にいる教職員でコンサートを鑑賞した。Borel校長先生の挨拶、音楽の先生司会のもと演奏が始まる。大画面に次々とBorel生徒の演奏が映し出された(写真3)。 

  ボレルから 温もりの バレンタインカード 放送室前に掲出